French – German – Italian
English + English copyediting
French – German – Italian
French – German – Italian – Spanish
Because a well-written English text will always reflect positively on your company or institution
Global, value-driven service
You specifically need British or American English – we offer both. And we make our writing intelligible and engaging to a global audience.
You already have your text in English but want it revised or proof-read. We will bring out the meaning and reduce clutter.
You want only the best quality. We check and double-check all text sourced in-house to ensure it is accurate, readable and on target.
We believe specialisation is as important as linguistic ability: financial, corporate and media-industry texts represent the bulk of our business.
Investment fund reports
Private client interaction
Banking software and back office
How We work
A to Z project management
We don’t only translate and copyedit – we offer start-to-finish project management and quality assurance. This means we’re capable of handling large publications such as annual reports.
Tired of patchy quality?
“Mike is conscientious, dependable and congenial. His translations are accurate, polished and insightful. I can highly recommend him.”
– Head translator, Swiss private bank
“Les traductions réalisées par M. Dever sont précises et de grande qualité, ce qui est tout particulièrement important dans le cadre de communications financières. Respect des délais, souplesse et proactivité sont également des qualités appréciables.”
– Press officer, Swiss listed company
“Als Mitarbeiterin in unserem Unternehmen haben wir Hanna als sehr sorgfältige und qualitätsbewusste Übersetzerin zu schätzen gelernt. Deshalb nehmen wir auch heute noch sehr gerne Ihre Leistungen in Anspruch. Auch als freiberufliche Kraft empfinden wir sie als einen unentbehrlichen Teil unseres Teams.“
– Leading German IT system house and reseller
“Mike’s a very professional and reliable translator. He delivers top-quality work within the requested deadline, and we greatly appreciate working with him.”
– Senior translator, Geneva private bank
Member of the Swiss Association of Translators, Terminologists and Interpreters (ASTTI)
After graduating with an MA in Translation from the University of Bath, I worked as a staff translator for a brokerage, boutique investment bank and large retail/wholesale bank before founding the Premium Financial & Corporate Translations brand in 2007 (now 'Financial Translations & Copyediting', reflecting the shift in my work).
Quality is an easy promise to make, but it’s the lifeblood of what we do. We sincerely care about the texts we work on. Our clients’ satisfaction is our utmost goal, and that is why they keep coming back.
Member of the American Translators Association (ATA)
Having grown up bilingual in German and English, I completed an undergraduate French degree in the US, followed by a master’s degree in translation at the Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (ITIRI) in Strasbourg.
I discovered an affinity for corporate communications while working as an in-house translator for a well-known IT reseller. Now a freelance translator, I partner with Mike to deliver carefully crafted texts for our corporate clients.
From our blog
More than words